
ミミちゃん、新規プロジェクトの打ち合わせをしよう!

いいよー。
10分後・・・

それでね、出張先で食べたラーメンが、本当に美味しかったんだよね。

トンくん!
I think we are getting off track…
(話題が逸れてきているんじゃないかな…)

あ、ごめんごめん!
Let’s get back on track!
(本題に戻ろう!)
<今日のフレーズ>
We are getting off track.

trackは道とか線路という意味があるよ。「off track」で、「道・線路から外れる」という意味になるから、それが転じて話の本筋(=道)から脱線するという意味になったんだね。
<これも一緒に覚えよう>
Let’s get back on track!(本題に戻ろう!)

