![くるみんのアイコン画像](https://happy-chitchat.com/wp-content/uploads/2020/12/kurumin-f-1.png)
ミミちゃん、「後回しにする」って英語で言いたい時、何て言ったらいいのかな?
![ミミのアイコン画像](https://happy-chitchat.com/wp-content/uploads/2020/12/Mimi-f.png)
そういう時は、on the back burnerという表現が便利だよ。例えば、「I put the project on the back burner.」はプロジェクトを後回しにする(保留にする)という意味になるよ。
![くるみんのアイコン画像](https://happy-chitchat.com/wp-content/uploads/2020/12/kurumin-f-1.png)
なるほどー、今度使ってみよ♪
![ミミのアイコン画像](https://happy-chitchat.com/wp-content/uploads/2020/12/Mimi-f.png)
ちなみに、実際の使われ方として、put it on the back burner、もしくはitを主語にしてIt’s on the back burnerということが多いよ。
何か後回しにしているの?
![くるみんのアイコン画像](https://happy-chitchat.com/wp-content/uploads/2020/12/kurumin-f-1.png)
うん、I always put my homework on the back burner.
(いつも宿題を後回しにしちゃうんだ)。
<今日のフレーズ>
I put it on the back burner.
![くま先生のアイコン画像](https://happy-chitchat.com/wp-content/uploads/2020/12/kuma-m-f.png)
back burnerとは、キッチンにある奥側のコンロのことだよ。
料理をする時は大体手前側のコンロを使うことから、奥側のコンロ=最優先ではない、後回し、という意味になったんだね。
<これも一緒に覚えよう>
postpone:延期にする
on hold:保留状態の
![](https://happy-chitchat.com/wp-content/themes/swell/assets/img/placeholder.gif)
![](https://www14.a8.net/0.gif?a8mat=3B5I8H+69NCLE+428Q+64C3L)