![くるみんのアイコン画像](https://happy-chitchat.com/wp-content/uploads/2020/12/kurumin-f-1.png)
アメリカの大統領選の集計なかなか終わらないね。
![ミミのアイコン画像](https://happy-chitchat.com/wp-content/uploads/2020/12/Mimi-f.png)
ねー。でも…Election volunteers are working around the clock to count ballots.
(選挙のボランティアの人達は24時間休みなく開票しているんだって。)
![くるみんのアイコン画像](https://happy-chitchat.com/wp-content/uploads/2020/12/kurumin-f-1.png)
そうなの?それは大変だね。
<今日のフレーズ>
Election volunteers are working around the clock to count ballots.
![くま先生のアイコン画像](https://happy-chitchat.com/wp-content/uploads/2020/12/kuma-m-f.png)
ここ最近、アメリカのニュース番組で医療従事者や選挙関係者の忙しさを伝える際に「work around the clock」という表現がよく使われているよ。
「around the clock」という表現は「24時間体制」という意味があるから、次のような使われ方もするよ。
The nurses work in three shifts around the clock.
(看護師は24時間3交代制で働いている)
The security system operates around the clock.
(セキュリティシステムは24時間体制で作動している)
<これも一緒に覚えよう>
work in three shifts : 3交代制で働く
cast a ballot : 投票する
![](https://happy-chitchat.com/wp-content/themes/swell/assets/img/placeholder.gif)
![](https://www18.a8.net/0.gif?a8mat=3B5I8H+69NCLE+428Q+5Z6WX)