
ねぇ、この間くしゃみしたら近くの人に「Bless you!」って言われたんだけど、何て答えたら良かったのかな?

私はいつもシンプルに「Thank you.」っていうよ。

そもそも「Bless you.」ってどういう意味なの?

「お大事に。」っていう意味かな♪

なるほどねー♪
<今日のフレーズ>
Bless you!

「Bless you」は「May God bless you.」が短くなった表現で、元々は「神のご加護がありますように」っていう意味だよ。個人的な経験からいえば、友達や同僚がくしゃみをしたら、アメリカ人はほぼ100%「Bless you!」というよ。
