
I’ll get us some groceries for the week. What do we need?
(今週分の食材買いに行くけど、何がいるかな?)

How about onions and spinaches? We’re almost out of veggies.
(玉ねぎとほうれん草は?野菜が無くなりそうだよ。)

Okay. Anything else?
(了解♪他には?)

Please get some fruits. I think strawberries are in season right now.
(果物もお願い。今はイチゴの季節だと思うよ。)

Oh, good call!
(お、それはいい案だね!)
<今日のフレーズ>
Strawberries are in season right now.

四季のある日本では、よく「今は~の季節だね。」という会話をするよね。
そんな時は、「○○ are in season right now.」と言ってみてね!
ちなみに花や果物の話をする時は複数形のareを使うことが多いよ。
たぶん旬の時期には花や果物がたくさん咲いていたり、たくさん収穫できたりするからなんだろうね♪
反対に「季節外れ」と言いたい時は「out of season」を使うよ!

